Отправить запрос
Мы ответим вам в течение 15 минут
За спрос денег не берут ;)
Локализация: профессиональные переводы и озвучка текстов и сценариев на иностранных языках

Фильмы и мульфильмы

Для анимационных и киностудий
Делаем качественный перевод, редактуру и синхронизацию, дублирование (в том числе липсинк) фильмов и мультфильмов. Ни один зритель не пожалуется на плохой перевод и озвучку.
Проект
Посмотреть фильм
Документальный фильм
«Освобождение Европы»
и Как и когда родилась идея о санитарном кордоне вокруг России? Кто на самом деле помогал фашистам и делил Европу? Создатели фильма отправились на самые знаменитые поля сражений, чтобы детально объяснить, как освобождалась Европа. И туда, где писалась новая история: в кабинеты Сталина, Черчилля и Рузвельта.

Мы выполнили перевод и адаптацию сериала с русского на английский язык и озвучили картину.
Документальный сериал
«Освобождение Европы»
Фильмы, над которыми мы уже потрудились:
Работа над синхронизацией:
Основные этапы работы со сценарием: от получения до сдачи проекта
Получение сценария и ТЗ:
Работа начинается с текста. Вы присылаете нам сценарий, четкое ТЗ и пожелания по актерам озвучки, интонациям, ударениям. Мы рассчитываем стоимость и сроки проекта.
1
Работа с текстом: перевод и редактура
Мы делаем перевод с любого языка на любой. Наши переводчики — полиглоты и космополиты, и их билингвальные возможности в этом труде неоценимы.
2
Подбор дикторов
В зависимости от запроса заказчика подбираем дикторов — от озорных детей до мудрых старцев. В нашей базе более 1000 дикторов со всего мира. Послушать можно здесь (ссылка).
3
Запись и монтаж аудио
Все наши дикторы записывают по несколько дублей, работают исключительно на профессиональных студиях! А за конечное качество звука отвечают наши звукорежиссеры.
4
Монтаж аудио и видео. Наложение титров
Мы работаем над чистотой звука, сведением, дубляжом, а также, при необходимости, делаем монтаж субтитров. Мы чутко относимся ко всем правкам от заказчика и вносим правки день в день.
5